Programmé en UVF2B403
Présentation :
Grâce à Internet et à la mondialisation le marché du logiciel se trouve de plus en plus confronté au problème de l'internationalisation. Comment adapter un logiciel à d'autres langues et cultures ? Quelles techniques existent-elles pour communiquer, à travers le net, sous différentes langues, en utilisant différentes écritures ? À l'ère du "politiquement correct", comment s'assurer que le traitement de données dans des langues "exotiques" peut être tout aussi efficace que celui des données en langues française ou anglaise ?
Objectifs (obsolète):
Le but de ce module est de présenter les problématiques et les technologies liées à l'i18n (internationalisation) du Web. On parlera des différentes initiatives de normalisation (à commencer par le codage Unicode, mais aussi les différentes ressources linguistiques proposées par le consortium de même nom), d'outils et de mécanismes d'affichage de texte (les fontes, et en particulier les fontes multi-écritures), de techniques de traitement des données multilingues (tri, ségmentation), et des mécanismes d'adaptation des plate-formes informatiques aux différentes langues (locales, etc.).
Volume horaire :
21h
Contenu détaillé :
- Cours 1 : Unicode, propriétés de caractère, formes de normalisation
- Cours 2 : algorithme bidirectionnel, ségmentation, tri, locales et base CLDR
- Cours 3 : fontes (TrueType, type 1, OpenType), techniques d'affichage à l'écran et de composition
- Cours 4 : multilinguisme et typographie numérique, utilisation de ressources linguistiques, problèmes liés aux écritures (arabe, CJK, langues indiennes)
Travaux personnels encadrés :
- TP 1 : Java et multilinguisme
- TP 2 : analyse, modification et internationalisation de fontes
Année 2006/2007
Dernière mise à jour le 05-JUL-06
Validation par le responsable de programme le
|