F2B403B: Internationalisation of the Web


Coordinator:  Yannis HARALAMBOUS   

Presentation

Due to internet and globalisation the software market is confronted more and more to the problem of internationalisation. How to adapt a software to other languages and cultures. What techniques exist to communicate on the Web in different languages using different ways of writing? In an era of 'political correctness' how can we guarantee that data processing in 'exotic' languages is as efficient as in English or French?

Duration: 21h


Organization

Scheduled activities

  • Cours 1 (3h)   Codages, Unicode
  • Cours 2 (3h)   Aspects avancés d'Unicode, locales, CLDR
  • TP 1 (3h)   Unicode et Java
  • Cours 3 (3h)   Fontes PostScript, TrueType, OpenType
  • TP 2 (3h)   Analyse, modification et internationalisation de fontes
  • Cours 4 (3h)   Multilinguisme et typographie numérique

Team


  Cours 1
  3h
  Cours 2
  3h
  TP 1
  3h
  Cours 3
  3h
  TP 2
  3h
  Cours 4
  3h
 Gabor BELLA          x  
 Yannis HARALAMBOUS  x x x x x x
 Philippe TANGUY      x      


Educational resource

Transparents de cours, divers polycopiés

Recommended reading

Y. Haralambous, Fontes et codages, O'Reilly France, 2004, ISBN 2-84177-273-X


  Year 2006/2007
Last update: 05-JUL-06
Last validation:

IMT Atlantique
Campus de Brest
Technopôle Brest-Iroise
CS 83818
29238 Brest Cedex 3
France

Tél  +33 (0)2 29 00 11 11
Fax +33 (0)2 29 00 10 00